1 |
23:09:39 |
eng-rus |
gen. |
chatter |
судачить |
Aly19 |
2 |
23:07:09 |
eng-rus |
amer. |
a chunk of a |
первоклассный |
Aly19 |
3 |
22:57:40 |
eng-rus |
inf. |
stinking |
мерзкий |
Aly19 |
4 |
22:55:42 |
eng-rus |
gen. |
cry bad fish |
возводить на себя напраслину |
Aly19 |
5 |
22:55:03 |
eng-rus |
gen. |
HOGAN |
у индейцев Navajo также баня точнее "потельня" типа сухой сауны без воды. имеет один вход-выход. нагревается принесенными раскалёнными камнями. вместимость -1-2 чел. |
ALEXN |
6 |
22:53:37 |
eng-rus |
amer. |
cry uncle |
признать своё поражение |
Aly19 |
7 |
22:51:06 |
eng-rus |
immunol. |
epitope retrieval |
демаскировка антигена |
Палачах |
8 |
22:45:39 |
eng-rus |
gen. |
misdo |
делать что-либо небрежно |
Aly19 |
9 |
22:44:04 |
eng-rus |
gen. |
miserable |
непростительный (miserable mistake) |
Aly19 |
10 |
22:43:19 |
eng-rus |
gen. |
miserable |
терпящий нужду |
Aly19 |
11 |
22:33:06 |
eng-rus |
gen. |
is discussed at greater length |
обсуждается более подробно |
Палачах |
12 |
22:30:07 |
eng-rus |
gen. |
menace |
запугивать |
Aly19 |
13 |
22:29:07 |
eng-rus |
gen. |
menacing |
страшный |
Aly19 |
14 |
22:27:45 |
eng-rus |
hindi |
thali |
тхали (брачное ожерелье) |
Aly19 |
15 |
22:20:11 |
eng |
abbr. immunol. |
Proteolytic Induced Epitope Retrieval |
PIER |
Палачах |
16 |
21:24:47 |
eng-rus |
gen. |
supple |
эластичный |
Aly19 |
17 |
21:20:11 |
eng |
abbr. immunol. |
PIER |
Proteolytic Induced Epitope Retrieval |
Палачах |
18 |
21:01:00 |
eng |
abbr. amer. |
Construction Battalion Center, Port Hueneme US Navy |
CBC (http://www.acronymfinder.com/Construction-Battalion-Center,-Port-Hueneme-(US-Navy)-(CBCPH).html) |
A Ch |
19 |
20:34:58 |
rus-spa |
gen. |
сеть дорог |
red viaria |
Gribok v lesu |
20 |
20:01:00 |
eng |
abbr. amer. |
CBC |
Construction Battalion Center, Port Hueneme (http://www.acronymfinder.com/Construction-Battalion-Center,-Port-Hueneme-(US-Navy)-(CBCPH).html; US Navy) |
A Ch |
21 |
19:32:27 |
rus-fre |
slang |
трахаться |
brosser se (la vieille femme brosse encore (название книги)) |
boohoo |
22 |
18:14:09 |
rus-ger |
genet. |
генетическая предрасположенность |
genetische Disposition |
mirelamoru |
23 |
17:58:38 |
eng-rus |
abbr. |
passenger motor transport company/enterprise |
ПАТП -пассажирское автотранспортное предприятие |
Victorian |
24 |
17:38:57 |
rus-ger |
gen. |
бузить |
Radau machen |
фабянь |
25 |
17:37:09 |
rus-ger |
gen. |
одержать победу, добиться успеха |
die Nase vorn haben |
arishanya |
26 |
17:34:21 |
rus-spa |
geogr. |
плювиометрия |
pluviometría |
Gribok v lesu |
27 |
17:31:17 |
rus-ger |
gen. |
предсказуемый |
überschaubar |
mirelamoru |
28 |
17:25:26 |
rus |
gen. |
полыхать |
св.: полыхнуть |
фабянь |
29 |
17:20:38 |
eng-rus |
TV |
natural sound |
интершум |
Circles of Mind |
30 |
17:19:29 |
eng-rus |
sanit. |
QMA&OAMO |
КМАФАнМ (mesophyll aerobic and optional-anaerobic microorganisms; см.:GAIN Report #RS2022 for USDA Foreign Agricultural Service usda.ru) |
translenka |
31 |
17:18:13 |
eng-rus |
TV |
sync |
синхрон (короткое интервью, используемое в сюжете) |
Circles of Mind |
32 |
17:11:56 |
eng-rus |
TV |
cutaway |
перебивка |
Circles of Mind |
33 |
17:04:35 |
eng-rus |
TV |
GV |
общий план (General View) |
Circles of Mind |
34 |
17:02:02 |
rus-ger |
gen. |
привлекательный внешне |
gut aussehend |
Vic_Ber |
35 |
17:01:48 |
eng-rus |
TV |
voiceover |
начитка журналиста в ТВ сюжете |
Circles of Mind |
36 |
16:59:31 |
eng-rus |
journ. |
package |
сюжет, материал на радио или ТВ |
Circles of Mind |
37 |
16:57:15 |
rus-ger |
tech. |
циклическая долговечность |
Ermüdungszyklus (bei Federn) |
Siegie |
38 |
16:56:28 |
eng-rus |
TV |
VT |
видеоплёнка (video tape) |
Circles of Mind |
39 |
16:55:25 |
rus-ita |
zool. |
игрунка |
uistitì (карликовая обезьяна) |
bull_vs_dog |
40 |
16:50:34 |
eng-rus |
TV |
production journalist |
дежурный журналист в редакции |
Circles of Mind |
41 |
16:49:04 |
eng-rus |
TV |
studio director |
режиссёр эфира |
Circles of Mind |
42 |
16:46:43 |
eng-rus |
TV |
producer of the day |
выпускающий редактор |
Circles of Mind |
43 |
16:39:03 |
rus-fre |
econ. |
живущий за чертой бедности |
vivant en dessous du seuil de pauvreté |
Circles of Mind |
44 |
16:35:33 |
rus-fre |
geogr. |
Северное Киву провинция на востоке Демократической Республики Конго |
Nord Kivu |
Circles of Mind |
45 |
16:33:18 |
rus-fre |
geogr. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика |
RDP lao (République démocratique populaire lao) |
Circles of Mind |
46 |
16:33:10 |
eng-rus |
geol. |
Emsian Stage |
эмс |
MichaelBurov |
47 |
16:30:46 |
eng-rus |
geol. |
Eifelian Stage |
эйфель |
MichaelBurov |
48 |
16:27:20 |
eng-rus |
slang |
shuttle trader |
челночник (мелкий торговец, сам доставляющий товар из других стран) |
Circles of Mind |
49 |
16:20:48 |
rus-spa |
geogr. |
орогенез |
orógeno |
Gribok v lesu |
50 |
16:18:30 |
eng-rus |
geogr. |
North Kivu |
Северное Киву (провинция на востоке Демократической Республики Конго) |
Circles of Mind |
51 |
16:17:46 |
eng-rus |
geol. |
Givetian |
живетский |
MichaelBurov |
52 |
16:15:47 |
eng-rus |
geol. |
Frasnian |
франский |
MichaelBurov |
53 |
16:14:09 |
eng-rus |
econ. |
housing and community amenities |
ЖКХ (жилищно-коммунальное хозяйство; термин используется МВФ) |
Circles of Mind |
54 |
16:12:46 |
eng-rus |
geol. |
Famennian |
фаменский |
MichaelBurov |
55 |
16:08:17 |
eng-rus |
auto. |
sun roof |
автомобильный люк |
Circles of Mind |
56 |
16:06:33 |
eng-rus |
gen. |
gas cap lid |
крышка бензобака |
Circles of Mind |
57 |
16:04:44 |
eng-rus |
gen. |
walla |
шум толпы |
Circles of Mind |
58 |
16:03:50 |
eng-rus |
gen. |
mantle clock |
настольные часы |
Circles of Mind |
59 |
16:00:53 |
eng-rus |
geol. |
Hastarian time |
гастьерский век |
MichaelBurov |
60 |
15:59:05 |
eng-rus |
geol. |
Ivorian Stage |
ивуар |
MichaelBurov |
61 |
15:56:57 |
eng-rus |
bank. |
Branch Network Development Committee |
Комитет по развитию филиальной сети |
Alex_Odeychuk |
62 |
15:56:29 |
eng-rus |
geol. |
Chadian |
чад |
MichaelBurov |
63 |
15:56:04 |
eng-rus |
bank. |
regional branch network |
региональная филиальная сеть |
Alex_Odeychuk |
64 |
15:55:15 |
eng-rus |
bank. |
annual ATM network development plan |
годовой план развития сети банкоматов |
Alex_Odeychuk |
65 |
15:54:18 |
eng-rus |
bank. |
annual branch network development plan |
годовой план развития филиальной сети |
Alex_Odeychuk |
66 |
15:53:48 |
eng-rus |
geol. |
Arundian time |
арундий |
MichaelBurov |
67 |
15:53:28 |
eng-rus |
bank. |
branch network development |
развитие филиальной сети |
Alex_Odeychuk |
68 |
15:52:46 |
eng-rus |
bank. |
branch network |
филиальная сеть |
Alex_Odeychuk |
69 |
15:51:09 |
eng-rus |
geol. |
Holkerian |
холкерский |
MichaelBurov |
70 |
15:45:31 |
eng-rus |
geol. |
Brigantian |
бригантский |
MichaelBurov |
71 |
15:37:05 |
eng-rus |
geol. |
Kinderscoutian |
киндерскутский |
MichaelBurov |
72 |
15:31:32 |
eng-rus |
geol. |
Vereiskian |
верейский |
MichaelBurov |
73 |
15:30:39 |
eng-rus |
tech. |
coin vender |
монетный автомат |
zhm-zoya |
74 |
15:27:42 |
eng-rus |
O&G |
Big-ticket project |
Крупномасштабный проект |
zhm-zoya |
75 |
15:25:03 |
eng-rus |
geol. |
Asbian |
асбий |
MichaelBurov |
76 |
15:19:52 |
eng-rus |
geol. |
Brigantian Stage |
бригант |
MichaelBurov |
77 |
15:18:13 |
eng-rus |
geol. |
Pendleian Stage |
пендлей |
MichaelBurov |
78 |
15:15:29 |
rus |
abbr. tech. |
ССПО |
системы связи с подвижными объектами |
LyuFi |
79 |
15:15:07 |
eng-rus |
geol. |
Chokierian Stage |
шокьер |
MichaelBurov |
80 |
15:11:23 |
rus-ger |
gen. |
продуктовая линейка ассортимент продукции |
Produktportfolio |
Fedorenko |
81 |
14:48:40 |
eng-rus |
gen. |
the next day |
на следующий день |
zeev |
82 |
14:44:41 |
eng-rus |
construct. |
driving unit |
щит панель, набранный из нескольких погружаемых вместе шпунтовых свай |
tatnik |
83 |
14:29:12 |
eng-rus |
gen. |
chi |
ци (энергия) |
vladim_i_rich |
84 |
14:15:10 |
rus-ger |
logist. |
поставка, осуществляемая воздушным транспортом |
Fluglieferung |
dv_kom |
85 |
14:15:06 |
eng-rus |
nano |
Rusnanotech |
Международный форум по нанотехнологиям Rusnanotech |
MichaelBurov |
86 |
14:14:09 |
rus-fre |
gen. |
У нас везде свои люди. |
Nous finissons toujours par avoir notre homme. (девиз канадской конной полиции) |
Helene2008 |
87 |
14:04:19 |
eng-rus |
nano |
tri-gate transistor |
транзистор с тройным затвором |
MichaelBurov |
88 |
13:56:39 |
eng-rus |
nano |
front-gate transistor |
транзистор с передним затвором |
MichaelBurov |
89 |
13:55:56 |
eng-rus |
nano |
back-gate transistor |
транзистор с задним затвором |
MichaelBurov |
90 |
13:53:53 |
eng-rus |
nano |
pi-gate transistor |
транзистор с pi-затвором |
MichaelBurov |
91 |
13:49:12 |
eng-rus |
nano |
SOI nanotransistor |
КНИ-нанотранзистор |
MichaelBurov |
92 |
13:45:50 |
eng-rus |
nano |
SOI |
кремний-на-изоляторе |
MichaelBurov |
93 |
13:42:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
transformer annex |
пристанционный узел (помещение на ТЭЦ, в котором расположены трансформаторы) |
kondorsky |
94 |
13:39:05 |
eng-rus |
nano |
gate-all-around transistor |
транзистор с круговым затвором |
MichaelBurov |
95 |
13:35:56 |
eng-rus |
nano |
nanocantelever |
кантилевер |
MichaelBurov |
96 |
13:33:40 |
eng-rus |
nano |
nanostring FET |
нанострунный FET |
MichaelBurov |
97 |
13:31:17 |
eng-rus |
nano |
nanostring |
наноструна |
MichaelBurov |
98 |
13:28:23 |
rus-fre |
law |
гласность сделок с недвижимостью |
publicité foncière |
beloleg |
99 |
13:23:21 |
eng-rus |
gen. |
burner-tip price |
цена на горелке (The price of natural gas (or other fuels) paid by the final consumer.) |
Ihor Sapovsky |
100 |
13:21:47 |
eng-rus |
nano |
top-down nanowire |
нанонить по принципу "сверху вниз" |
MichaelBurov |
101 |
13:20:50 |
eng-rus |
nano |
bottom-up nanowire |
нанонить по принципу "снизу вверх" |
MichaelBurov |
102 |
13:20:39 |
eng-rus |
gen. |
yellow tipping |
жёлтый ореол пламени |
Ihor Sapovsky |
103 |
13:20:08 |
eng-rus |
law |
marketing agreement |
маркетинговое соглашение |
Dorian Roman |
104 |
13:17:10 |
eng-rus |
nano |
nanowire |
нанонить |
MichaelBurov |
105 |
13:16:34 |
eng-rus |
nano |
nanowire FET |
нанонитевой полевой транзистор |
MichaelBurov |
106 |
13:14:14 |
eng-rus |
nano |
nanowire FET |
нанопроволочный полевой транзистор |
MichaelBurov |
107 |
13:12:50 |
rus-spa |
lab.eq. |
мензурка |
matraz aforado |
catsim84 |
108 |
13:09:16 |
eng-rus |
nano |
nanowire |
нанопроволока |
MichaelBurov |
109 |
12:50:22 |
eng-rus |
fin. |
mortgage-related securities |
ипотечные ценные бумаги |
Alexander Matytsin |
110 |
12:46:55 |
rus-ger |
econ. |
нормативный акт |
Regelungswerk |
wegener |
111 |
12:45:50 |
rus |
abbr. nano |
КИН |
кремний-на-изоляторе |
MichaelBurov |
112 |
12:44:52 |
eng |
abbr. nano |
SOI |
silicon-on-insulator |
MichaelBurov |
113 |
12:39:52 |
eng |
abbr. nano |
GAT |
gate-all-around |
MichaelBurov |
114 |
12:31:00 |
rus-est |
child. |
гном |
päkapikk |
Снежанна |
115 |
12:29:33 |
eng-rus |
law |
banking insolvency law |
законодательство о несостоятельности банковских организаций |
Alexander Matytsin |
116 |
12:27:15 |
eng-rus |
nano |
tri-gate transistor |
транзистор с тремя затворами |
MichaelBurov |
117 |
11:55:36 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tension stretch coefficient |
коэффициент напряжения под нагрузкой (напряжение кабеля при натягивании) |
Keith79 |
118 |
11:42:22 |
eng-rus |
law |
bankruptcy trustee |
конкурсный управляющий |
Alexander Matytsin |
119 |
11:34:54 |
eng-rus |
immunol. |
heat-induced epitope retrieval |
термическое восстановление эпитопов? |
Палачах |
120 |
11:26:10 |
eng-rus |
gen. |
counterintuitively |
как это ни странно (see at Wordreference.com: "contrary to what common sense would suggest") |
Keith79 |
121 |
11:24:35 |
eng-rus |
lab.law. |
length of employment |
стаж |
mphto |
122 |
10:56:16 |
eng-rus |
fin. |
securities clearing agency |
клиринговая организация по сделкам с ценными бумагами |
Alexander Matytsin |
123 |
10:39:15 |
eng |
abbr. immunol. |
AR |
antigen retrieval (восстановление антигена) |
Палачах |
124 |
10:31:17 |
eng |
abbr. |
LNG Facility Management |
ALFM (SEIC) |
ABelonogov |
125 |
10:29:15 |
eng |
abbr. |
LNG Health, Safety and Environment |
ALHS (SEIC) |
ABelonogov |
126 |
10:24:47 |
eng-rus |
law |
government agency |
ведомство (как орган государственного управления bank24.ru) |
Alexander Matytsin |
127 |
10:20:47 |
eng |
abbr. |
LNG Engineering |
ALEM (SEIC) |
ABelonogov |
128 |
10:19:29 |
eng |
abbr. |
LNG Operations |
ALOP (SEIC) |
ABelonogov |
129 |
10:18:21 |
eng |
abbr. |
LNG Technical Services |
ALTS (SEIC) |
ABelonogov |
130 |
10:15:02 |
eng |
abbr. immunol. |
ISH |
in situ hybridaization |
Палачах |
131 |
9:58:01 |
eng-rus |
names |
Sudeep |
Судип (индийское имя) |
ABelonogov |
132 |
9:52:57 |
eng-rus |
tech. |
sheave frame |
кронштейн шкива |
Anastassja |
133 |
9:50:30 |
eng-rus |
fig. |
krotenberg |
кротенберг |
abu2802 |
134 |
9:31:17 |
eng |
abbr. |
ALFM |
LNG Facility Management (SEIC) |
ABelonogov |
135 |
9:29:15 |
eng |
abbr. |
ALHS |
LNG Health, Safety and Environment (SEIC) |
ABelonogov |
136 |
9:20:47 |
eng |
abbr. |
ALEM |
LNG Engineering (SEIC) |
ABelonogov |
137 |
9:19:29 |
eng |
abbr. |
ALOP |
LNG Operations (SEIC) |
ABelonogov |
138 |
9:18:21 |
eng |
abbr. |
ALTS |
LNG Technical Services (SEIC) |
ABelonogov |
139 |
8:58:27 |
eng-rus |
gen. |
Hicks |
Хикс (фамилия, 100%, английский) |
ABelonogov |
140 |
8:55:06 |
rus-ger |
valves |
фланцевая заслонка |
Flanschklappe |
Shevi |
141 |
8:48:36 |
eng-rus |
gen. |
on behalf of the Owner |
от имени Заказчика |
dessy |
142 |
8:48:31 |
eng-rus |
med. |
acute lymphoblastic leukaemia |
острый лимфобластный лейкоз |
shergilov |
143 |
8:41:34 |
rus-ger |
tech. |
чистота воздуха |
Luftqualität |
refusenik |
144 |
7:51:00 |
eng-rus |
tech. |
BHSHCS |
винт со сферической головкой (button head capscrew) |
Anastassja |
145 |
7:32:21 |
eng-rus |
gen. |
pollutants |
атмосферные загрязнения |
Roman_Kiba |
146 |
7:19:08 |
rus-fre |
med. |
Министерство здравоохранения Канады |
Sante Canada (Департамент правительства Канады, возглавляемый Министром здравоохранения.) |
shergilov |
147 |
7:17:34 |
eng-rus |
gen. |
Working Group Coordinator |
Координатор Рабочей группы (SEIC) |
ABelonogov |
148 |
7:15:50 |
eng-rus |
med. |
Health Canada |
Министерство здравоохранения Канады (Отдел в канадском правительстве, возглавляемый Министром здравоохранения.) |
shergilov |
149 |
6:43:31 |
eng-rus |
gen. |
the Government of the Russian Federation shall be instructed |
поручить Правительству Российской Федерации |
ABelonogov |
150 |
6:42:43 |
eng-rus |
gen. |
the President of the Russian Federation shall be recommended |
предложить Президенту Российской Федерации |
ABelonogov |
151 |
6:41:14 |
eng-rus |
gen. |
procedure for the reimbursement |
порядок возмещения (of) |
ABelonogov |
152 |
6:39:05 |
eng-rus |
gen. |
monitoring of the proper use |
контроль за целевым использованием |
ABelonogov |
153 |
6:38:05 |
eng-rus |
gen. |
procedure for the monitoring of |
порядок осуществления контроля за |
ABelonogov |
154 |
6:36:50 |
eng-rus |
gen. |
procedure for the registration |
порядок регистрации (of) |
ABelonogov |
155 |
6:35:51 |
eng-rus |
gen. |
procedure for the issuance of certificates |
порядок выдачи удостоверений |
ABelonogov |
156 |
6:34:51 |
eng-rus |
gen. |
from the day on which this law enters into force |
со дня вступления в силу настоящего закона |
ABelonogov |
157 |
6:32:07 |
eng-rus |
gen. |
recalculation of amounts of taxes which have been paid in excess |
перерасчёт сумм излишне уплаченных налогов |
ABelonogov |
158 |
6:30:26 |
eng-rus |
gen. |
prior to the entry into force |
до вступления в силу |
ABelonogov |
159 |
6:28:55 |
eng-rus |
gen. |
at the current rates |
по действующим ставкам |
ABelonogov |
160 |
6:27:59 |
eng-rus |
gen. |
charged |
начисленный (on) |
ABelonogov |
161 |
6:26:51 |
eng-rus |
gen. |
penalties and fines |
пени и штрафы |
ABelonogov |
162 |
6:25:11 |
eng-rus |
gen. |
in the event that ... is improperly used |
в случае нецелевого использования |
ABelonogov |
163 |
6:23:09 |
eng-rus |
gen. |
the proper use of ... shall be monitored |
контроль за целевым использованием ... осуществляется |
ABelonogov |
164 |
6:21:17 |
eng-rus |
gen. |
State Employment Fund of the Russian Federation |
Государственный фонд занятости населения Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
165 |
6:19:23 |
eng-rus |
gen. |
for charitable purposes |
в благотворительных целях |
ABelonogov |
166 |
6:16:57 |
eng-rus |
gen. |
for such purposes |
в данных целях |
ABelonogov |
167 |
6:02:33 |
eng-rus |
gen. |
centre for the rehabilitation of disabled persons |
центр реабилитации инвалидов |
ABelonogov |
168 |
5:55:27 |
eng-rus |
gen. |
hoist for wheelchairs |
подъёмник для инвалидных колясок |
ABelonogov |
169 |
5:54:19 |
eng-rus |
gen. |
home for the elderly and disabled |
дом престарелых и инвалидов |
ABelonogov |
170 |
5:39:41 |
eng-rus |
gen. |
for one's own needs |
для собственных нужд |
ABelonogov |
171 |
5:38:57 |
eng-rus |
gen. |
mobile diagnostic laboratory |
передвижная диагностическая лаборатория |
ABelonogov |
172 |
5:37:19 |
eng-rus |
gen. |
special-purpose vehicles for the rendering of emergency medical assistance |
автомобиль специального назначения для оказания медицинской скорой помощи |
ABelonogov |
173 |
5:35:54 |
eng-rus |
gen. |
IT Communications team |
Группа коммуникаций департамента ИТ (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
174 |
4:46:38 |
eng-rus |
gen. |
for the purpose of remedying the consequences of natural disasters |
для ликвидации последствий стихийных бедствий |
ABelonogov |
175 |
4:44:59 |
eng-rus |
gen. |
which have suffered from natural disasters |
пострадавшие от стихийных бедствий |
ABelonogov |
176 |
4:42:56 |
eng-rus |
gen. |
socially unprotected |
социально незащищённый |
ABelonogov |
177 |
4:42:17 |
eng-rus |
gen. |
low-income |
малообеспеченный |
ABelonogov |
178 |
4:40:35 |
eng-rus |
gen. |
radiation-safe, ecologically sound measures |
радиационно-экологические мероприятия |
ABelonogov |
179 |
4:37:03 |
eng-rus |
gen. |
aid provided without consideration |
безвозмездная помощь |
ABelonogov |
180 |
4:03:48 |
eng-rus |
med. |
BMC Infectious Diseases |
Журнал Инфекционные болезни Главного БиоМед Издательства, один из 196. |
shergilov |
181 |
2:53:08 |
eng-rus |
construct. |
footprint area |
площадь занимаемой поверхности |
WiseSnake |
182 |
2:08:21 |
eng-rus |
gen. |
reception services |
служба приёма |
WiseSnake |
183 |
1:49:51 |
eng-rus |
nonstand. |
sense with one's gut |
нутром чуять |
shergilov |
184 |
1:44:16 |
eng-rus |
gen. |
gut sense |
внутреннее ощущение (нечто схожее с русским "нутром чуять") |
shergilov |
185 |
1:12:24 |
eng-rus |
mus. |
voicing |
прописывание голосов (инструментов) |
Briciola25 |
186 |
1:07:30 |
rus-lav |
gen. |
кукловод |
leļļu meistars |
Anglophile |
187 |
1:02:02 |
rus-ger |
fin. |
финансовая пирамида |
Pyramidensystem |
Abete |
188 |
0:52:54 |
eng-rus |
geogr. |
the Marches |
Марке (административный регион в Италии) |
time_bandit |
189 |
0:50:21 |
eng-rus |
law |
immediately following |
непосредственно следующий (за) |
gennier |
190 |
0:19:56 |
eng-rus |
geol. |
Kinderscoutian Stage |
киндерскут |
MichaelBurov |
191 |
0:18:21 |
eng-rus |
geol. |
Marsdenian Stage |
марсден |
MichaelBurov |
192 |
0:16:28 |
eng-rus |
geol. |
Yeadonian Stage |
едон |
MichaelBurov |
193 |
0:13:41 |
eng-rus |
geol. |
Cheremshanskian Stage |
черемшан |
MichaelBurov |
194 |
0:06:56 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian time |
мелекесс |
MichaelBurov |
195 |
0:04:18 |
eng-rus |
geol. |
Melekesskian Stage |
мелекесс |
MichaelBurov |
196 |
0:02:24 |
eng-rus |
geol. |
Vereiskian age |
верейский век |
MichaelBurov |
197 |
0:00:29 |
eng-rus |
geol. |
Kashirskian Stage |
кашира |
MichaelBurov |